ЭТО ПОДДЕРЖИВАЕМОЕ ЗЕРКАЛО САЙТА DODONTITIKAKA.NAROD.RU   -   NAROD.RU УМЕР

ТАК КАК СЕРВИС UCOZ ОЧЕНЬ ОГРАНИЧЕН, СТАТЬИ ПУБЛИКУЮТСЯ НА НЕСКОЛЬКИХ СТРАНИЦАХ

 
 

ЕДИНАЯ ТЕОРИЯ ИСТОРИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ

ВЕЛИКОГО КНЯЖЕСТВА ЛИТОВСКОГО:

ОТ СОЮЗА ЯЗЫЧЕСКИХ ПЛЕМЕН

К ЧИСТО СЛАВЯНСКОМУ ГОСУДАРСТВУ 

ЧАСТЬ 23

 

15.20.12. ТОТ КТО НАВЯЗЫВАЕТ СВОЙ ФАМИЛЬНЫЙ СТАНДАРТ

ВСЕМУ ГОСУДАРСТВУ – ДОМИНИРУЮЩИЙ ЭТНОС

По итогам сказанного в этом разделе сама собой напрашивается следующая мысль: этнос, сумевший навязать свой фамильный стандарт всему государству, и являлся доминирующим в этом государстве.

Итак, к 1450 году на территории ВКЛ были распространены два фамильных стандарта: Восточноевропейский Христианский и Жемайтский национальный, однако только первый стал государственным. Никаких официальных государственных деятелей, никаких влиятельных собственников ресурсов ВКЛ, никаких наместников, никаких титулованных аристократов, записанных по правилам Жемайтского национального фамильного стандарта, история до нас не донесла. Жемайтский национальный стандарт имен собственных использовался только в узком кругу Жемайтов, был явно второстепенным культурным аспектом Жемайтского национального меньшинства, Летувисы до сих пор не могут отыскать в архивах ни одного представителя Жемайтии, сыгравшего хоть какую-нибудь роль в жизни ВКЛ. Согласно Жемайтскому национальному фамильному стандарту записывались только крестьяне Жемайтии, даже среди земельных собственников на территории современной этнической Летувы в средние века их практически не было.

Наша мысль об очевидной связке «правящий этнос – государственный фамильный стандарт» находит доказательства в реальности. Как только Москва стала столицей земель, ранее объединенных Ордой, на протяжении ближайших лет все жители этих исконно Ордынских земель стали величаться по Восточноевропейскому Христианскому фамильному стандарту. Вместо исторических Ахмада. Махмуда, Айрала, Бабая, Гойкала, Джабара появились Ахмадов. Махмудов, Айралов, Бабаев, Гойкалов, Джабаров. Так и Президент Ирана Мухмуд Ахмадинежад стал бы в Москве Махмудом Ахмадинежадовым.

Подчеркнем мысль с другой, самой «заинтересованной» Летувской стороны: все выдающиеся деятели Летувского исторического ревизионизма сами писались согласно чуждому им Восточноевропейского Христианского фамильного стандарта до 1918 года: Иван Яблонский, Симон Довконт, Иван Басанович. И только после 1918 Летувисы, став впервые в своей истории доминирующим этносом у себя на родине, превратили их в Йонаса Яблонскиса, Симонаса Довкантиса и Ионаса Басанавичуса. Только после 1918 года (и после 1940 года на Виленщине) Летувисы по всем правилам доминирующего этноса «жестко» перевели на свой стандарт все этносы Летувы: вне зависимости от вероисповедания и национальности Тимофей Барановский стал Томасом Баранаускасом, Эдвард Гудович стал Эдвардасом Гудавичусом, а ... Владимр Антипов стал бы Вальдемарасом Антиповасом.

Таким образом, по факту установления в ВКЛ в качестве государственного официального Восточноевропейского Христианского фамильного стандарта выводится Славянский доминирующий правящий этнос ВКЛ, который навязал ВКЛ именно свой стандарт, а не альтернативный Жемайтский национальный.

15.20.13. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Балтский языческий и Восточноевропейский Христианский исторические фамильные стандарты создавались в первую очередь по религиозным критериям, и только потом по этническим, при этом:

— имена традиционных Христианских стандартов имен собственных могли использоваться язычниками;

— имена традиционного Балтского языческого стандарта имен собственных могли использоваться Христианами;

— исторические имена, традиционно относимые к Балтам, такие как Войшелк, Витень, Витовт, Ольгерд, Свидригайло, Любарт, указывают на Балтский языческий стандарт, но не на этнос их носителей;

— исторические имена, традиционно относимые к Восточным Славянам, типа Святополк, Юрий, Петр, Павел указывают на Восточноевропейский Христианский стандарт, но не на этнос их носителей.

2. Славяне равно как и Балты использовали древние имена Балтского языческого фамильного стандарта по праву одного из наследников общей архаичной Балтской культуры, это прослеживается вплоть до середины 15 века, после чего произошел тотальный переход Славян на Восточноевропейский фамильный стандарт с использованием отчеств и фамилий на –ВИЧ.

3. Летувские заявления о принадлежности всех исторических персонажей, носивших древние Балтские имена, включая Великих Князей Литовских, к предкам Летувисов, возникли по причине определения этноса только по одному критерию – по стереотипному Балтскому языческому фамильному стандарту. То есть анализу подвергался только один элемент – Балтский языческий фамильный стандарт с всецелым причислением его к предкам современных Летувисов, при этом сознательно не учитывались либо отрицались куда более важные упоминаемые характеристики каждого конкретного исторического персонажа.

4. Всецелое причисление Балтского языческого фамильного стандарта только к предкам современных Летувисов выглядит нелепо уже с той позиции, что большинство упоминаемых в средневековых хрониках имен этого стандарта сами Летувские исследователи объяснить не в состоянии, либо выводят из них нелепые трактовки (смотри раздел 15.17.10).

5. Один человек и один этнос могли менять один фамильный стандарт на другой при переходе из одной религии в другую, при этом сам этнос не менялся, однако способ передачи имен собственных претерпевал радикальные изменения.

6. Восточноевропейский Христианский фамильный стандарт, изначально задуманный как религиозный, стал использоваться как маркер Славянского этноса по причине того, что именно Славяне организовали повсеместный переход на него в ВКЛ со стандарта Балтского языческого.

7. Внутренние летописцы сознательно меняли свою стилистику, переходя от одного фамильного стандарта к другому, с целью посредством общепринятых стереотипных штампов, одним написанием имени исторического персонажа раскрыть читателю основные характеристики своего героя – вероисповедание и этническую принадлежность.

8. На основании встречаемости в исторических документах ВКЛ Балтского языческого и Восточноевропейского Христианского стандартов имен собственных, можно уверенно утверждать, что истинный переход от язычества к Православию на территории Литвы (север, запад, центр современной Беларуси и Виленская область) состоялся в 1350-1450 годах.

9. Архаичные окончания –ЕНЬ, –ВА, –ТА, –О, –ЛО являются «фирменными» Славянскими маркерами и определяют одно из самых ранних обособлений Славян от Балтского культурного наследия. По этим маркерам, которых нет у других этносов, ранние правители Литвы, такие как Витень, Тройдень, Гердень и Тройнат-Трената-Транята-Тринота, определяются как Славяне.

Однако все они были окружены историческими персонажами, пользовавшимися более древним Балтским языческим фамильным стандартом. Такая смесь раннего Славянского и архаичного Балтского языческих стандартов имен собственных, во-первых, на одной территории, во-вторых, среди однородной группы исторических персонажей (руководителей ВКЛ), в-третьих, в средневековых условиях фактического диктата одного этноса, в-четвертых, при условии дальнейшей дивергенции ВКЛ в чисто Славянское государство, говорит об изначальной Славянской принадлежности лиц, приближенных к Витеню, Тройденю, Герденю и Тройнату-Тренате-Траняте-Триноте.

10. Основными побудительными мотивами формирования и утверждения Жемайтского (Летувского) национального фамильного стандарта явились следующие предпосылки:

— постоянно усиливавшаяся дивергенция этносов, которая была вызвана «прогрессированием» Славян и «консерватизмом» Жемайтов;

— превращение Восточноевропейского стандарта из религиозного в чисто этнический Славянский;

— естественное желание Жемайтов сохранить свою национальную самобытность, в этом желании немалое значение играло протестное поведение, направленное против навязываемого нового государственного фамильного стандарта доминирующим в ВКЛ этносом Славян;

11. Жемайтский фамильный стандарт образовался вместе с повсеместным переходом Славян ВКЛ на Восточнославянский Христианский стандарт к 1450 году как его альтернатива, его зачатки были замечены еще в 13 веке.

12. По навязыванию фамильных стандартов, утвержденных на государственном уровне, можно судить о том, что в ВКЛ титульным доминирующим этносом был этнос только Славянский.

 

15.21. ПОЛОЖЕНИЕ 21: БЕЗГРАМОТНАЯ ЛИТВА ЗАИМСТВОВАЛА

ПИСЬМЕННОСТЬ РУСИНОВ КАК НАИБОЛЕЕ БЛИЗКУЮ СЕБЕ

С одной стороны, современная историография утвердилась во мнении, что как Западные Полабские Славяне Лютичи-Вильцы-Велеты, так и изначальные Литвины Литвы были безграмотными. Эта догма доказывается просто: среди множества летописных средневековых источников нет ни одного, написанного Лютичем-Вильцем-Велетом или Литвином на своем родном языке.

С другой стороны, документооборот в ВКЛ испокон веков велся на двух языках: международном Латинском и внутреннем Русском. Как минимум до конца 17 века не существовало никакого «Литвинского» или «Литовского» языка, Литвины Литвы пользовались только Русским языком, который считали своим родным (смотри раздел 15.19.1).

Исходя из этих противоречащих друг другу предпосылок, мы получаем, что Литва на бытовом и обиходном уровне пользовалась ... «чужим» для себя Русским языком. Поэтому этим разделом мы определяем следующий очевидный постулат: изначальные безграмотные Литвины Литвы заимствовали Русское письмо как наиболее приспособленное к своему языку, что докажем на следующем летописном свидетельстве.

[Быховца]: «... Тройдень женился на дочери Князя Мазовецкого и имел от нее сына, названного Рымонтом. И когда сын его Рымонт вырос до определенных лет, отец его Тройдень отдал его для обучения Русскому языку Льву Мстиславичу ... и, живя у Князя Льва, Рымонт научился Русскому языку, и понравилась ему вера Христианская, и, крестившись, [он] понял, что эта жизнь ничего не значит, и, оставив мир, постригся в монахи, и дали ему имя Лавр. И, будучи монахом, пришел к своему дяде Наримунту и просил его, чтобы дал ему в Новогрудском повете место в пуще около реки Немана, где бы ему построить монастырь. И прежде всего поставил церковь святого Воскресения, и оттого назвали Лавришев монастырь, и когда он находился в монастыре, дядя его, Великий Князь Наримунт, умер ...».

ПЕРВОЕ. Что в данном случае значит «научился Русскому языку»? Кто из нас не учился, кто из нас не ходил в школу и в течении пяти лет не учил этот самый «Русский язык»? Учились все – как Тимофей Барановский с Эдвардом Гудовичем и Владимиром Антиповым, так и Томас Баранаускас, Эдвардас Гудавичус и Вальдемарас Антиповас. Однако задолго до первого звонка все мы прекрасно владели Русским языком.

Вспомним [Баркулабово], где имеется аналогичное известие о Могилевских землях: «... Год 1597. В великий пост его милость Князь Богдан по имени Исакий в месте Баркулабове начал учиться грамоте по-русски и по-гречески. А был бакалавром [учителем у него] пан Лаврентий Зизаний, человек ученый из места Виленского [из города Вильни] присланный ...».

Как у [Быховца], так и в [Баркулабово] речь идет вовсе не о фонетической, а орфографической науке – не о произношении, а о грамматике. Совершенно очевидно, что в рассматриваемом эпизоде Тройдень (Славянское начало которого выдает старославянское окончание –ЕНЬ, смотри раздел 15.20.9) отдал сына Римунта-Рымонта научиться именно грамоте.

ВТОРОЕ. Совершенно очевидно, что Тройдень считал себя как минимум недостаточно грамотным, чтобы наилучшим способом обучить сына Русскому языку. Вполне возможно, что он вообще был безграмотным, на чем вполне обоснованно стоят многие исследователи.

ТРЕТЬЕ. В такой «ссылке» Римунта-Рымонта не последнее место сыграл феномен престижности – как и Богдан-Исакий из [Баркулабово], так и Тройдень из [Быховца] пытались изначально поднять социальный статус своих сыновей, но достигали этого разными методами: один послал сына в Галицию («послал в Гарвардский университет»), второй вызвал престижного столичного учителя («гувернантка из Парижа»). Аналогичными приемами широко пользуются и современные зажиточные отцы, так как престиж и имидж во все времена были ценным свойством каждого человека, стремиться к увеличению своего престижа и имиджа – естественное желание каждой социально ориентированной личности.

ЧЕТВЕРТОЕ. На чем учил Лев Мстиславович Римунта-Рымонта в Галиции? На учебнике, принятом в те времена – на Святом писании, о чем свидетельствует прямая связь «... Рымонт научился Русскому языку, и понравилась ему вера Христианская ...». Эта связка «Русский язык – Православие» еще раз подчеркивает именно орфографический принцип обучения Римунта-Рымонта, так как фонетическое обучение должно связываться в первую очередь с бытовыми общеприменяемыми понятиями, и только далеко потом – с понятиями религиозными. В итоге изначальный Славянин-язычник Римунт-Рымонт, сын такого же Славянина-язычника Тройденя, не только научился писать по-русски, но и принял Православие.

ПЯТОЕ. Этот исторический эпизод наглядно демонстрирует нам заимствование языческой безграмотной Литвой не только письменности, но и Христианской прогрессивной религии у куда более развитой по тем временам Руси. Эта тенденция заимствования письменности и культуры отлично отражена у Матея Стрыйковского, который в своей «Kronika Polcka, Litewska, Zmodska I wszystkiej Rusi Macieja Stryjkowskiego. Warszawa, 1846» в первом томе на стр. 219-221 в стихах после восхваления Руси пишет:

«... Потому Литвины, братья, загляните тоже в Русь,

     Где те также не менее славные, отметить каждый будет вынужден,

     Без их порядка ты дел своих не можешь знать,

     Так как Русаки в своих государствах издавна обыкновенно сидели,

Имеют старшие права: Литва же с них росла,

     Когда несогласие у Руских Князей рога подняло,

     А Литва в их отчизнах с согласия их осела,

     Когда себя внутренним несогласием Русь бедная выела.

Служила Литва Руси, но их захватила

...

[Кернус Куносович] В Кернове, который от своего имени основал,

     Столицу, где жил, где Княжество Завиленское множил,

     По лекалу этому Русскому с силой отчеканив,

     А на свет Литовское имя выдвинул ...».

ШЕСТОЕ. В этом эпизоде мы видим, что у Тройденя был очевидный выбор между «Гарвардским и Оксфордским университетами», однако он по какой-то причине выбрал «самый дальний университет». Однако кажущаяся алогичность такого выбора легко и адекватно объясняется.

Во-первых, имеется династический политический брак, призванный сблизить Мазовию и Литву. То есть мать Римунта-Рымонта была Мазовшанкой, а, следовательно, говорила и писала по-польски, поэтому было бы куда логичнее и проще отдать сына в Мазовию по материнской линии, пусть там его учат Польскому языку, в результате чего Литва и Мазовия еще больше бы сблизились.

Во-вторых, если отталкиваться от базовой Летувской догмы «Великие Князья Литовские – Летувисы-Жемайты», тогда и Тройденю, и тем более Римунту-Рымонту было совершенно безразлично Русскому или Польскому языку обучаться – и тот и другой в те времена были очень далеки от Летувского-Жемайтского. Если исходить из этого же Летувского постулата, то далекая Галиция вообще не должна была рассматриваться, так как, согласно позиций того же Летувского исторического ревизионизма, «Великие Князья Литовские в быту все равно разговаривали на Летувском-Жемайтском, а документы готовили порабощенные Славянские писари».

В итоге мы имеем иррациональное с этих позиций решение Тройденя отправить сына не в Польшу, а в куда более отдаленную Галицию. Почему он сделал именно такой выбор, почему доминантой стал именно Русский, а не Польский язык?

И здесь все становится очевидным и простым, если отбросить измышления Летувской историографии. Такой выбор «против своей жены» в пользу далекой Галиции мог сделать только Славянин, говоривший на Славянском языке, очень близком «Русскому языку» Галиции, чья страна Литва также разговаривала на этом же языке сходном языке. В Литве, не говорившей и не писавшей в те годы по-польски, Польский язык был бесполезен, а вот Русский язык, язык межэтнического общения Литвинов и Русинов, был просто необходим.

СЕДЬМОЕ. Эта цитата из [Быховца] прямо указывает на родственность языков правителей Литвы и правителей Галиции, но не обозначает языковую родственность этих двух народов. Но кто из нас сомневается в том, что Лев Мстиславович говорил со своим народом Галиции на одном и том же «Русском» языке? А почему мы должны сомневаться, что Тройдень и Римует-Рымонт говорили на одном языке со своим народом Литвы? На каком же тогда языке должна была говорить тогдашняя Литва и возможно ли такое – Великие Князья говорили на «Русском», а Литва на каком-то другом? Не абсурд ли это – правители говорили по-славянски, а народ – на Жемайтском?

ВОСЬМОЕ. Здесь еще раз напомним о том, что в Литве на государственном уровне произошла смена фамильного стандарта с Балтского языческого на Восточноевропейский Православный, сформированный именно в Руси (смотри раздел 15.20). А это верный маркер копирования не только письменности и Православия, но и целой культуры.

ДЕВЯТОЕ. Чтобы завершить мысль, еще раз приведем документ из «Описи документов Виленского центрального архива древних актовых книг. Выпуск 10. Акты Брестского городского суда за 1575-1715 годы. № 7027. Вильна. Типография "Артель печатного дела", Виленская, 25. Телефон 199. 1913». Стр. 29, документ 76, 21 апреля 1580 года: «... Богдану Сапеге, на часть детей его, досталось имение в Жемайтии: 1. Местечко Межирячье – с двором, церковью, с костелом Римским и со всеми вещами церковными и костелу Римскому принадлежащими, с двором Ротоловским и принадлежащим к нему фольварком Промядевом и Понеманем ... 3. Пляц в месте Виленском, в заулке между домов гостиным и церковью Святой Троицы, а также в том дворе часть которая была пана Каистрата Шимковича ... Писан в Лисовчичах. Подпись Князя Богдана Сапеги – рукой собственной Русским письмом ...».

Литвин Богдан Сапега, чей род Беларусы считают сейчас безусловно своим, крупный Жемайтский землевладелец 16 века, считал своим родным языком именно Русский язык.

15.21.1. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. «Ссылка» Тройденем своего сына Римунта-Рымонта на обучение «Русскому языку» в Галицию ко Льву Мстиславовичу была продиктована:

— родственностью языка правителей Литвы и правителей Галиции. и, следовательно, доминирующих этносов Литвы и Руси;

— желанием перенять у родственного этнического первоисточника как письменность, так и передовую культуру.

2. Этот взгляд о перенимании Литвой у Руси письменности, Православия и культуры поддерживают ведущие средневековые хронисты.

3. Мнение о том, что ранняя летописная Литва широко перенимала у Руси письменность, Православие и культуру, следует признать верным.

 

15.22. ПОЛОЖЕНИЕ 22: ИЗНАЧАЛЬНЫЕ ПОНЯТИЯ «РУСИ»,

«БЕЛОЙ РУСИ» И «ЧЕРНОЙ РУСИ» В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ

РЕЛИГИОЗНЫЕ, И ТОЛЬКО ПОТОМ ЭТНИЧЕСКИЕ

Данное положение об изначально религиозном содержании терминов «Русь», «Белая Русь» и «Черная Русь» довольно широко освещено в публикациях авторитетных авторов, чьи выводы нашли отражение в многочисленных справочных статьях и базовых определениях. Однако сама мысль об изначальной принадлежности терминов «Русь», «Белая Русь» и «Черная Русь» исключительно к религии, а не к конкретным этносам, чрезвычайно важна для понимания сути настоящего исследования – в средние века не существовало этносов «Белорусов» и «Чернорусов», так могли обозвать любого человека из религиозных соображений.

Естественным образом звучит заключение, что «Русские» термины, как и любые другие стойкие географические Европейские стереотипные понятия, с течением столетий претерпевали существенные изменения в своем содержательном смысле. Так, в современном понимании термина «Русь» совершенно ничего не сохранилось от первых поселенцев, обозначавших себя «Русинами». Так как этих поселенцев было скудное меньшинство по сравнению с коренным населением Восточной Европы, оставим этот период эволюции Руси без внимания за неимением практической значимости в разрезе нашей работы (смотри раздел 15.7.3).

Вкратце остановимся на втором периоде эволюции «Русских» стандартных определений, когда Русь приобрела широкую известность и укрепилась в сознании населения в виде стойкого стереотипного понятия. Мнение о первичности Православия в смысловом определении «Русских» терминов все более распространяется в современной науке, историки склоняются к мнению, что определяющим объединительным свойством «Руси» является в первую очередь характеристики религиозные, и только потом – этнические. Практически осталась на обочине истории колористическая теория, связывающая «Русские» термины с «Ордынской» цветовой аналогией: Синяя Орда – восточная, Белая Орда – западная и так далее.

15.22.1. ДВА ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ СВОЙСТВА РУСИ

15.22.1.1. ПЕРВОЕ – ПРАВОСЛАВИЕ

Для раскрытия не только обязательной, но и первостепенной Православной смысловой составляющей Руси воспользуемся широко представленной обзорной Российской литературой, которая раскрывает термин «Святая Русь» примерно следующим образом. Возникновение этого словосочетания тесно связано с религиозной идеей о «святости» Руси как единственной хранительницы истинной Христианской веры – Православной. Термин впервые прослеживается у Максима Грека в середине 16 века. Начиная с 17 века понятие Святой Руси становится элементом народной культуры. Девиз «Боже, храни Святую Русь!» встречался на знаменах ополчения Минина и Пожарского, а песня «За Царя, за Русь Святую!» была гимном Московского ополчения 1812 года. В наше время продолжает использоваться в Российской Православной Церкви, в частности, патриарх Московский и Всея Руси Кирилл в связи с концепцией Русского мира не раз говорил, что «Россия, Украина и Беларусь – это и есть Святая Русь!».

Часто цитируются слова Митрополита Иллариона: «... Будучи сынами и дщерями Русской Православной Церкви, мы все являемся гражданами Святой Руси. Когда мы говорим о Святой Руси, мы имеем в виду не Российскую Федерацию или какое-либо другое гражданское общество на земле, а тот стиль жизни, который передали нам сквозь века такие великие святые Русской земли, как равноапостольные Князья Владимир и Ольга, преподобные Сергий Радонежский, Иов Почаевский, Серафим Саровский. Эти святые – наши предки, и мы должны просить их научить нас смело исповедовать веру, даже если за это нам будут грозить гонения. Нет ничего особенного в том, чтобы просто называть себя «Русскими»: чтобы действительно быть Русскими, надо, прежде всего, стать Православными и, притом, церковными, какими были наши предки, создавшие Святую Русь ...».

Понятие «Святой Руси» продолжало использоваться и в новейшей истории в том же изначальном историческом понимании. «За Русь Святую» – политическая партия Российской Федерации, зарегистрирована в 2002 году, на выборах в Государственную Думу в 2003 году набрала 0,49 % голосов, ликвидирована в 2005 году. «Святая Русь» – стихотворение Вяземского, сборник стихов С. С. Бехтеева, роман Д. М. Балашова «Святая Русь, или Сведения о всех святых и подвижниках благочестия на Руси» – книга архимандрита Леонида. «Святая Русь» – газета белого движения (редактор Нил Мальков). «Святая Русь» – русский эмигрантский журнал для юношества (редактор Н. В. Колесников). «Святая Русь» – программная картина Михаила Нестерова, трилогия художника С. А. Кириллова.

Мы видим, что в самой России, претендующей на монопольное историческое наследие на термин «Русь», его в первую очередь связывают именно со «Святым» Православием. Но только ли с этим?

15.22.1.2. ВТОРОЕ – ВОСТОЧНЫЕ СЛАВЯНЕ

Почему никто нигде и ни в какие времена не думал «обозвать» православного Эста, Лэтта, Лива, Курша, Жемайта, Семигала «Русом-Русином»? Почему не могли именоваться «Русинами» Православные Поляки, Чехи, Венгры, Сербы, Болгары и другие этносы?

Совершенно очевидный факт, что вторым непременном свойством любого «Руса-Русина» (в том числе «Белоруса», «Черноруса» и «Красноруса») должна быть принадлежность к этносам Восточных Славян. И здесь просто процитируем выводы многочисленных авторитетных авторов, с которыми мы полностью согласны: «Русь» в общепринятом средневековом стереотипном понимании создали Восточные Славяне как сугубо Православное государство.

О том, что понятие «Русь» прежде всего Православное, и только потом этническое, свидетельствует [ВКЛ] (смотри раздел 15.20.6): «... Свидригайло в то время был в Полоцке и пошел на Смоленск, и Князья Русские и бояре и вся земля посадили Свидригайло на Великом Княжестве Русском ...». Свидригайло, сын Великого Князя Литовского Ольгерда, безоговорочный Литвин, и в Смоленске, и в Полоцке, и в Киеве считался Русским человеком. Почему? Да потому, что принял Православие, другого адекватного объяснения не существует. Вместе с тем все эти земли – Литва, Полоцк, Смоленск, Киев – все Восточнославянские, то есть тот же Литвин мог стать Русским при условии принятия Православия.

15.22.2. ЧЕРНАЯ И БЕЛАЯ РУСЬ

В Российской прессе еще можно встретить следующее утверждение: «Черной Русью» иногда называли все Русские земли, находившиеся под властью ВКЛ, противопоставляя им Белую Русь, находившуюся под властью Великого Княжества Московского. Это чисто политический догмат Царской и Советской России, который не выдерживает никакой критики хотя бы потому, что в самом ВКЛ такого деления не существовало – было деление на Литву, Русь и Жемайтию. Этот догмат для Российского Империализма был крайне важен тем, что открывал плацдарм для дальнейшего «освобождения Черной Руси от власти Литовских поработителей с воссоединением с Белой Московской Русью». Однако та же история гражданской войны ВКЛ между Русью и Литвой из предыдущего абзаца этот догмат полностью опровергает, да и сама [ВКЛ] никогда Московию Русью не считала. Также в разделе 15.22.4 мы приводим несколько исторических цитат, утверждающих совершенно обратное. К счастью, такая «политология» в уважающих себя исторических кругах сегодня почти не употребляется.

Вместо нее в той же Российской прессе все чаще превалирует примерно следующая трактовка: на ту часть Западной Руси, где уже было распространено Христианство, перешло название «Белая Русь», а территория современной Гродненской области долго оставалась языческой и поэтому могла обозначаться соседями ВКЛ как «Черная Русь». И это уже большая часть истины, к которой необходимо добавить исторический порядок и некоторые дополнения.

ПОРЯДОК. Итак, мы пришли к общепринимаемой формуле: «Русь = Православие + Восточный Славянин». Сейчас никто не сомневается в том, что сперва появилась «Русь», которая затем стала делится на «Черную» и «Белую» по следующим причинам.

РЕЛИГИЯ. Как было отмечено выше, основополагающими признаками для разделения было Православие и язычество. Черной Русью могли именовать только ту часть Восточных Славян, которая оставалась языческой, и это действительно были земли современной Гродненской области, соседствовавшие с летописной исторической языческой Литвой. Таким образом, пришлая чужеродная языческая Литва таковой и оставалась, родственные ей Славяне Гродненщины, вчерашние Западные Балты, такие же язычники, приняли это куда более мощное название для самих себя, стали также почти сразу именоваться «Литвой», однако в глазах своих соседей нередко обозначались как «Черная Русь». Вместе с тем необходимо отметить, что в момент появления «Черной Руси» появился и ее антагонист – «Русь Белая», то есть Русь Православная. «Русь Белая» и «Русь Черная» – близнецы, появившиеся на свет одновременно.

ОРДА. Нельзя сбрасывать со счетов и значение «Белой Руси» как «чистой», так как время появления этих терминов примерно совпадает с нашествием Батыя. В этом смысле «Белая Русь» обозначается как Русь чистая (свободная) от внешнего иноверного влияния. И хотя вклад этого значения в деление Руси куда меньший, чем религия, совсем не отмечать его нельзя, так как понятие «Белой Руси» в приложении к Великим Князьям Московским может читаться действительной как «Русь Чистая».

ПРЕСТИЖНОСТЬ. Эта престижность фактически формировалась первыми двумя признаками «Белой Руси». Именно этим объясняется использование понятия «Белой Руси» в своих титулах Великими Князьями Московскими (смотри раздел 15.14.9 второй пункт). К этому добавим еще два исторических свидетельства.

«Повесть о Флорентийском соборе» от 1440 года указывает: «... как восточные земли суть Рустии и большее Православие и высшее Христианство Белой Руси, в них же есть Государь великий, брат мой Василий Васильевич ...».

Итальянский путешественник Контарини в своем трактате «Путешествие в Персию» от 1477 года называет Великого Князя Московского Ивана 3-его государем Белой Руси: «... 26-го числа призваны мы были в последний раз к Его Высочеству и до начатия аудиенции осматривали разные вновь приготовленные по его приказанию шелковые изделия, не слишком впрочем отличные, а также подарки, назначенные для Герцога Бургундского, для нашей Светлейшей Республики и для некоего Марка Россо, посла Великого Князя Московского, Государя Белой России ... Итак, 26 сентября 1476 г. мы, с пением молитвы "Тебе Бога хвалим" и вознося благодарения Богу, который избавил нас от множества бед и опасностей, вступили в город Москву, принадлежащий Великому Князю Иоанну, властителю Великой Белой Руси ...».

 
 
В. Антипов

Минск, август 2013 год

dodontitikaka@mail.ru